Validé sur PC Windows (DESKTOP-58D5CAC, 2560x1600) : - 8 clics résolus visuellement (1 anchor_template, 1 som_text_match, 6 som_vlm) - Score moyen 0.75, temps moyen 1.6s - Texte tapé correctement (bonjour, test word, date, email) - 0 retries, 2 actions non vérifiées (OK) Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com>
10 KiB
Tâches : Localisation du Composant RealDemo
Vue d'ensemble
Ce document détaille les tâches nécessaires pour implémenter la localisation complète du composant RealDemo dans le Visual Workflow Builder.
📋 Liste des Tâches
Phase 1 : Analyse et Préparation
Tâche 1.1 : Analyse du Contenu Existant
Priorité : Haute
Estimation : 30 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Analyser le composant RealDemo actuel pour identifier toutes les chaînes de caractères à localiser.
Critères d'acceptation :
- Inventaire complet des chaînes à localiser
- Identification des clés de traduction nécessaires
- Vérification de la cohérence avec les traductions existantes
- Documentation des conventions à respecter
Livrables :
- Liste des chaînes à localiser
- Proposition de noms de clés
- Analyse de cohérence
Tâche 1.2 : Définition des Clés de Traduction
Priorité : Haute
Estimation : 15 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Définir les clés de traduction selon les conventions établies dans le système existant.
Critères d'acceptation :
- Clés nommées selon les conventions (
realDemo.component.*) - Hiérarchie cohérente avec l'existant
- Pas de conflit avec les clés existantes
- Documentation des nouvelles clés
Livrables :
- Spécification des clés de traduction
- Structure JSON proposée
Phase 2 : Création des Traductions
Tâche 2.1 : Traductions Françaises (Référence)
Priorité : Haute
Estimation : 15 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description :
Ajouter les traductions françaises dans le fichier fr.json comme référence.
Critères d'acceptation :
- Nouvelles clés ajoutées dans
i18n/fr.json - Textes français corrects et naturels
- Cohérence avec les traductions existantes
- Respect de la structure JSON
Livrables :
- Fichier
fr.jsonmis à jour - Validation de la syntaxe JSON
Tâche 2.2 : Traductions Anglaises
Priorité : Haute
Estimation : 20 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Créer les traductions anglaises naturelles et idiomatiques.
Critères d'acceptation :
- Nouvelles clés ajoutées dans
i18n/en.json - Traductions anglaises naturelles
- Respect des conventions anglaises (Title Case, etc.)
- Longueur appropriée pour l'interface
Livrables :
- Fichier
en.jsonmis à jour - Validation de la qualité des traductions
Tâche 2.3 : Traductions Espagnoles
Priorité : Haute
Estimation : 20 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Créer les traductions espagnoles en respectant les conventions culturelles.
Critères d'acceptation :
- Nouvelles clés ajoutées dans
i18n/es.json - Traductions espagnoles correctes
- Accents et caractères spéciaux respectés
- Grammaire et syntaxe appropriées
Livrables :
- Fichier
es.jsonmis à jour - Validation linguistique
Tâche 2.4 : Traductions Allemandes
Priorité : Haute
Estimation : 20 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Créer les traductions allemandes en respectant les spécificités linguistiques.
Critères d'acceptation :
- Nouvelles clés ajoutées dans
i18n/de.json - Traductions allemandes correctes
- Majuscules sur les noms respectées
- Mots composés appropriés
Livrables :
- Fichier
de.jsonmis à jour - Validation linguistique
Phase 3 : Modification du Composant
Tâche 3.1 : Import du Service de Localisation
Priorité : Haute
Estimation : 10 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description :
Ajouter l'import et l'utilisation du hook useLocalization dans le composant RealDemo.
Critères d'acceptation :
- Import correct de
useLocalization - Hook initialisé dans le composant
- Types TypeScript respectés
- Pas d'erreur de compilation
Livrables :
- Composant avec import ajouté
- Validation TypeScript
Tâche 3.2 : Remplacement des Chaînes Codées en Dur
Priorité : Haute
Estimation : 15 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Remplacer toutes les chaînes de caractères codées en dur par des appels au service de traduction.
Critères d'acceptation :
- Titre remplacé par
t('realDemo.component.title') - Description remplacée par
t('realDemo.component.description') - Bouton remplacé par
t('realDemo.component.startButton') - Aucune chaîne codée en dur restante
- Fonctionnalité préservée
Livrables :
- Composant RealDemo localisé
- Tests de fonctionnement
Phase 4 : Validation et Tests
Tâche 4.1 : Validation Automatique des Traductions
Priorité : Haute
Estimation : 10 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Exécuter le script de validation automatique pour vérifier la cohérence des traductions.
Critères d'acceptation :
- Script
validate_translations.pyexécuté sans erreur - Toutes les langues ont les mêmes clés
- Structure JSON cohérente
- Rapport de validation propre
Livrables :
- Rapport de validation sans erreur
- Corrections éventuelles appliquées
Tâche 4.2 : Tests d'Intégration Multilingue
Priorité : Haute
Estimation : 20 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Tester le composant dans toutes les langues supportées pour vérifier l'affichage et le comportement.
Critères d'acceptation :
- Composant s'affiche correctement en français
- Composant s'affiche correctement en anglais
- Composant s'affiche correctement en espagnol
- Composant s'affiche correctement en allemand
- Changement de langue fonctionne en temps réel
- Mise en page préservée dans toutes les langues
Livrables :
- Tests réussis dans les 4 langues
- Screenshots de validation (optionnel)
Tâche 4.3 : Tests de Non-Régression
Priorité : Moyenne
Estimation : 15 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Vérifier que les modifications n'ont pas impacté les autres composants ou fonctionnalités.
Critères d'acceptation :
- Autres composants localisés fonctionnent toujours
- Sélecteur de langue fonctionne
- Persistance du choix de langue préservée
- Performance non dégradée
Livrables :
- Tests de non-régression passés
- Validation de l'intégrité du système
Phase 5 : Documentation et Finalisation
Tâche 5.1 : Mise à Jour de la Documentation
Priorité : Moyenne
Estimation : 15 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Mettre à jour la documentation existante pour inclure les nouvelles traductions.
Critères d'acceptation :
LOCALISATION_COMPLETE_07JAN2026.mdmis à jour- Nouvelles clés documentées
- Statistiques mises à jour (130 clés au lieu de 127)
- Exemples d'utilisation ajoutés
Livrables :
- Documentation mise à jour
- Exemples d'utilisation
Tâche 5.2 : Validation Finale et Nettoyage
Priorité : Moyenne
Estimation : 10 minutes
Assigné à : Développeur Frontend
Description : Effectuer une validation finale complète et nettoyer le code si nécessaire.
Critères d'acceptation :
- Code propre et commenté
- Pas de code mort ou inutilisé
- Imports optimisés
- Validation finale réussie
Livrables :
- Code finalisé et propre
- Validation complète
📊 Résumé des Estimations
| Phase | Tâches | Temps Total | Priorité |
|---|---|---|---|
| Phase 1 | 2 tâches | 45 minutes | Haute |
| Phase 2 | 4 tâches | 75 minutes | Haute |
| Phase 3 | 2 tâches | 25 minutes | Haute |
| Phase 4 | 3 tâches | 45 minutes | Haute/Moyenne |
| Phase 5 | 2 tâches | 25 minutes | Moyenne |
| Total | 13 tâches | 3h 35min | - |
🔄 Dépendances entre Tâches
1.1 → 1.2 → 2.1 → 2.2, 2.3, 2.4 → 3.1 → 3.2 → 4.1 → 4.2 → 4.3 → 5.1 → 5.2
Tâches parallélisables :
- Tâches 2.2, 2.3, 2.4 (traductions) peuvent être faites en parallèle
- Tâches 4.2 et 4.3 peuvent être faites en parallèle
⚠️ Risques et Points d'Attention
Risques Identifiés
-
Qualité des traductions
- Risque : Traductions non naturelles
- Mitigation : Révision par des locuteurs natifs si possible
-
Cohérence terminologique
- Risque : Incohérence avec l'existant
- Mitigation : Vérification systématique avec les traductions existantes
-
Problèmes de mise en page
- Risque : Textes trop longs dans certaines langues
- Mitigation : Tests d'affichage dans toutes les langues
Points d'Attention
- Validation continue : Exécuter le script de validation après chaque modification
- Tests manuels : Vérifier l'affichage dans chaque langue
- Sauvegarde : Garder une copie du code original pour rollback rapide
🎯 Critères de Succès
Critères Techniques
- 0 erreur dans la validation automatique
- 100% des chaînes externalisées
- Types TypeScript corrects
- Pas de régression fonctionnelle
Critères Fonctionnels
- Interface cohérente dans les 4 langues
- Changement de langue instantané
- Traductions naturelles et appropriées
- Mise en page préservée
Critères de Qualité
- Code propre et maintenable
- Documentation à jour
- Tests passés
- Performance maintenue
📝 Notes d'Implémentation
Conventions à Respecter
- Nommage des clés :
realDemo.component.* - Structure JSON : Respecter la hiérarchie existante
- Types TypeScript : Maintenir la compatibilité
- Imports : Utiliser les imports relatifs appropriés
Outils Utilisés
- Validation :
python i18n/validate_translations.py - Édition JSON : Éditeur avec validation syntaxique
- Tests : Interface utilisateur dans le navigateur
- TypeScript : Compilation avec vérification des types
Cette planification détaillée assure une implémentation méthodique et de qualité de la localisation du composant RealDemo, en s'appuyant sur l'infrastructure existante et en maintenant les standards établis.